Мы – насаждение Твоё святое,
Отец любви, великих благ Отец!
Ты нас ведёшь охранною тропою,
Ты царский приготовил нам венец.
Твоя рука в заботе неустанной
На стези правды направляет нас.
И на закате, и на зорьке ранней
Не сводишь с нас Ты бодрствующий глаз!
Ты наши души искупил от смерти
Страданиями Сына Своего.
И всё, что в плане Божием наметил,
В срок исполняешь верою живой.
Ты нас в одно соединил: Семьёю
Назвал собрание Своих святых.
Питаешь нас и греешь нас Собою,
Открыв нам Небо дивной красоты!
А мы? А мы едины ли в общенье?
Стучат сердца ли наши в унисон?
Оставив за спиной своё крещенье,
Быть может, впали мы в опасный сон?
А если и не спим, то взор духовный,
Быть может, заменили на плотской,
Забыв, что мы народ – единокровный
И в нас Один излился Дух – Святой,
Который грех терпеть никак не может,
Что прячем мы в сердечной глубине,
Но струны нашей совести тревожит,
Чтоб мы отдались святости вполне!
А мы? А мы людских боимся мнений
И к покаянью вовсе не спешим.
А в это время вражеские тени
Сгущаются вокруг больной души.
Зачем же делать вид, что всё в порядке?
Зачем себя обманом утешать?
Зачем с душою собственною в прятки
Так по-мирски, лукавствуя, играть?
Мы – насаждение Твоё святое.
Ты дал нам силу побеждать порок.
Отец- Судья! О, выпрями кривое,
Чтобы себя увидеть каждый смог!
Мы не хотим, чтобы Христово Тело,
Владеющее полнотою благ,
Томилось в немощах, в грехах болело,
И, видя это, радовался враг.
О, Авва- Отче, в милости высокой
Пролей дождь поздний и всю пыль омой.
Пускай текут Твои живые соки
В обрезанных ветвях Лозы Святой!
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 6761 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?