Пятки вместе сведя и кокардой блеснув на прощание,
Я вам честь отдаю, князь обманутых мечт- Здравый смысл.
Я иду воевать с вами, князь, на дороги сознания,
Где вы так натоптали, хоть след ваш столь девственно чист.
На развилке безумия с разумом сбит указатель,
Пусть стеной, за которой ничто прегорожен мой путь,
Я дерзнул повернуться спиной к вам, о, князь, не серчайте!
Повернуться спиной, чтоб впервые в лицо заглянуть..
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".